
神奈川県は、東京のすぐ南にある県です。
EnglishHide translation
Kanagawa Prefecture is just south of Tokyo.
海や山などの自然を楽しめます。
EnglishHide translation
You can enjoy both the sea and the mountains.
県庁所在地は横浜市です。
EnglishHide translation
The prefectural capital is Yokohama City.
横浜は港町で、気持ちのよい雰囲気があります。
EnglishHide translation
Yokohama is a port city with a pleasant, open atmosphere.
「みなとみらい」や「赤レンガ倉庫」など、人気のスポットがあります。
EnglishHide translation
There are popular spots such as Minato Mirai and the Red Brick Warehouse.
昼はショッピングやカフェを楽しめます。夜は観覧車や高層ビルの光がとてもきれいです。
EnglishHide translation
By day you can enjoy shopping and cafés; at night the Ferris wheel and high-rises shine beautifully.
冬から春にはイルミネーションも見られます。「ヨコハマミライト」というイベントでは、青と白の光が街をつつみます。
EnglishHide translation
From winter to spring you can see illuminations; at the “Yokohama Milight” event, blue and white lights wrap the city.
海辺を歩くと、光が波にうつって、きらきらします。
EnglishHide translation
Walking along the seaside, the lights reflect on the waves and sparkle.
桜木町駅周辺の並木道もライトアップされ、多くの人でにぎわいます。
EnglishHide translation
The tree-lined streets around Sakuragichō Station are also lit up and bustle with people.
鎌倉・湘南・江の島 — 歴史と海の香りを感じる
神奈川に来たら、鎌倉や湘南の海沿いエリアもおすすめです。
EnglishHide translation
When you visit Kanagawa, the seaside areas of Kamakura and Shōnan are also recommended.
鎌倉は、古い寺社や町並みが残る場所です。春は桜、秋は紅葉が美しいです。
EnglishHide translation
Kamakura preserves old temples and traditional streets; cherry blossoms in spring and autumn leaves are beautiful.
近くの湘南や江の島は、夏になると多くの人でにぎわいます。潮風と波の音が心地よく、海水浴や散歩にぴったりです。
EnglishHide translation
Nearby Shōnan and Enoshima are lively in summer; the sea breeze and waves are pleasant—ideal for swimming and strolls.
江の島の高台にある老舗の食事処「魚見亭」も、ぜひ行ってみてください。
EnglishHide translation
Also try the long-standing eatery “Uomitei” on Enoshima’s hilltop.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
名物の生しらす丼は、新鮮でうまみがあります。海を見ながら食べる一杯は、旅の思い出になります。
EnglishHide translation
The local specialty raw-whitebait bowl is fresh and savoury; enjoying it with an ocean view makes a lasting travel memory.
箱根 — 癒やしの温泉と自然
箱根は温泉で全国的に有名です。
EnglishHide translation
Hakone is nationally famous for its hot springs.
ロープウェイから山や芦ノ湖が見え、季節ごとに景色が変わります。晴れた日には富士山が見えることもあります。
EnglishHide translation
From the ropeway you can see the mountains and Lake Ashi; the scenery changes with the seasons, and Mt. Fuji is visible on clear days.
美術館や足湯もあり、都会のにぎやかさから少しはなれて、ゆっくり過ごしたい人におすすめです。
EnglishHide translation
There are museums and footbaths—perfect if you want to relax away from the bustle of the city.
食とアクセス
神奈川では食文化も楽しめます。湘南のしらす丼、横浜中華街の点心、鎌倉の鳩サブレーなど、地域ごとの味があります。
EnglishHide translation
You can enjoy Kanagawa’s food culture: whitebait bowls in Shōnan, dim sum in Yokohama Chinatown, and Hato-Sabure cookies in Kamakura.
アクセスも便利です。東京駅から横浜までは電車で約30分。鎌倉や箱根へも約1時間で行けます。日帰りでも十分に楽しめるのが、神奈川の大きな魅力です。
EnglishHide translation
Getting around is easy: about 30 minutes by train from Tokyo Station to Yokohama, and roughly an hour to Kamakura or Hakone—perfect for day trips.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.
テラス席からは相模湾の青い海が見えます。天気が良い日には、遠くに富士山も見えます。
EnglishHide translation
From the terrace you can see the blue Sagami Bay, and on clear days even Mt. Fuji in the distance.



