
岐阜県は中部地方にある内陸の県です。
夏は暑く、冬は寒いなど、四季の違いがはっきりしています。
県庁所在地の岐阜市には長良川が流れています。
金華山の岐阜城からは市街地を見渡せます。

長良川の鵜飼は夏から初秋の名物で、夜の観覧船が人気です。
世界遺産の白川郷では、合掌造りの家が並びます。
冬の雪景色や春の新緑など、季節ごとに表情が変わります。

高山市は古い町並みと朝市で知られています。
しょうゆやみその香りが広がり、食べ歩きも楽しめます。
下呂温泉は肌がすべすべになると言われる名湯です。
露天風呂で山の空気を感じることもできます。

食では飛騨牛、五平餅、朴葉味噌がおすすめです。

伝統工芸では美濃和紙がよく知られています。
紙のランプや小物はお土産にもぴったりです。
名古屋から電車やバスでアクセスしやすいです。
このように、自然・文化・食をバランスよく楽しめます。
ぜひ一度、訪ねてみてください!
English Translation
岐阜県は中部地方にある内陸の県です。
Gifu-ken wa Chubu chihou ni aru nairiku no ken desu.
Gifu Prefecture is an inland prefecture located in the Chubu region.
夏は暑く、冬は寒いなど、四季の違いがはっきりしています。
Natsu wa atsuku, fuyu wa samui nado, shiki no chigai ga hakkiri shite imasu.
It has distinct seasons, with hot summers and cold winters.
県庁所在地の岐阜市には長良川が流れています。
Kenchou shozai-chi no Gifu-shi ni wa Nagara-gawa ga nagarete imasu.
The Nagara River flows through the prefectural capital, Gifu City.
金華山の岐阜城からは市街地を見渡せます。
Kinkazan no Gifu-jou kara wa shigaichi o miwatasemasu.
From Gifu Castle on Mount Kinka, you can see a panoramic view of the city.
長良川の鵜飼は夏から初秋の名物で、夜の観覧船が人気です。
Nagara-gawa no ukai wa natsu kara shoshuu no meibutsu de, yoru no kanransen ga ninki desu.
The cormorant fishing on the Nagara River is a summer-to-early-autumn tradition, with night boat tours being especially popular.
世界遺産の白川郷では、合掌造りの家が並びます。
Sekai isan no Shirakawa-gou de wa, gasshou-zukuri no ie ga narabimasu.
In the UNESCO World Heritage Site of Shirakawa-go, traditional gassho-zukuri thatched-roof houses line the village.
冬の雪景色や春の新緑など、季節ごとに表情が変わります。
Fuyu no yukigeshiki ya haru no shinryoku nado, kisetsu goto ni hyoujou ga kawarimasu.
The scenery changes beautifully with each season—from snowy winters to fresh greenery in spring.
高山市は古い町並みと朝市で知られています。
Takayama-shi wa furui machinami to asaichi de shirarete imasu.
Takayama is famous for its old town streets and morning markets.
しょうゆやみその香りが広がり、食べ歩きも楽しめます。
Shouyu ya miso no kaori ga hirogari, tabearuki mo tanoshii desu.
The aroma of soy sauce and miso fills the air, making it fun to explore and snack as you go.
下呂温泉は肌がすべすべになると言われる名湯です。
Gero Onsen wa hada ga subesube ni naru to iwareru meitou desu.
Gero Onsen is a famous hot spring known for making your skin smooth.
露天風呂で山の空気を感じることもできます。
Rotenburo de yama no kuuki o kanjiraremasu.
You can enjoy the mountain air while soaking in an open-air bath.
食では飛騨牛、五平餅、朴葉味噌がおすすめです。
Shoku de wa Hida-gyuu, goheimochi, hoba miso ga osusume desu.
Local specialties include Hida beef, gohei-mochi, and hoba miso.
伝統工芸では美濃和紙がよく知られています。
Dentou kougei de wa Mino washi ga yoku shirarete imasu.
Among traditional crafts, Mino washi (Japanese paper) is well known.
紙のランプや小物はお土産にもぴったりです。
Kami no ranpu ya komono wa omiyage ni mo pittari desu.
Paper lamps and small crafts made from it make perfect souvenirs.
名古屋から電車やバスでアクセスしやすいです。
Nagoya kara densha ya basu de akusesu shiyasui desu.
Gifu is easy to access by train or bus from Nagoya.
このように、自然・文化・食をバランスよく楽しめます。
Kono you ni, shizen, bunka, shoku o baransu yoku tanoshimemasu.
As you can see, it’s a place where you can enjoy nature, culture, and cuisine in perfect balance.
ぜひ一度、訪ねてみてください!
Zehi ichido, tazunete mite kudasai!
Be sure to visit at least once!